Синхронный перевод речи

Проведение большинства официальных мероприятий (в том числе на государственном уровне) предполагает присутствие и активное вовлечение в работу мероприятия переводчиков. Сегодня одним из самых популярных и востребованных видов перевода является синхронный перевод речи, его особенностями являются:

  • параллельный перевод речи докладчика без пауз и остановок;
  • присутствие двух и более переводчиков-синхронистов;
  • наличие современного оборудования для обеспечения данного вида перевода.

 

«Да Винчи» обеспечит молниеносный синхронный перевод

 

Агентство перевода «Да Винчи» работает на рынке услуг перевода не один год и имеет все необходимое, чтобы предоставлять своим заказчикам высококвалифицированную услугу.

 

 Наш штат укомплектован высококвалифицированными дипломированными передовиками со знаниями многих языков мира.  Наши переводчики-синхронисты обладают необходимыми профессиональными и личностными качествами, такими как:

  • отличное знание языка (безошибочный перевод даже самых сложных слов и терминов);
  • высокая четкость и пунктуальность;
  • высокая скорость реакции (позволяет быстро вовлекаться в тематику мероприятия, максимально быстро переводить в уме и озвучивать перевод аудитории);
  • умение предусматривать дальнейшее содержание текста с целью его правильной передачи для аудитории.

 

Основные условия подготовки мероприятия с синхронным переводом

 

Вполне понятно, что заблаговременная подготовка переводчиков-синхронистов для проведения запланированного мероприятия только приветствуется. А зачастую и является первопричиной успешности мероприятия. Поэтому заказчикам синхронного перевода заблаговременно необходимо связаться с менеджером агентства «Да Винчи» и предоставить следующую информацию:

  • дату и место проведения мероприятия;
  • тематику мероприятия (доклады выступающих);
  • время проведения мероприятия (длительное мероприятие требует привлечение двух и более переводчиков-синхронистов);
  • наличие или отсутствие специального оборудования и рабочего места переводчика.

 

Следует учесть, что более простым видом перевода является последовательный перевод, так как он не требует специальной аппаратуры и предполагает вовлечение одного переводчика.

 

Стоимость синхронного перевода речи

 

Несмотря на то, что синхронный перевод речи стоит не дешево, имеется объяснение такой установившейся тенденции:

  1. Оплата аренды специально предназначенного для синхронного перевода оборудования.
  2. Оплата труда двух и боле переводчиков-синхронистов.
  3. Оплата организаторских мероприятий (доставка оборудования, организация рабочего места переводчиков).

 

 

5.00 avg. rating (95% score) - 1 vote
comments powered by HyperComments